The Swedish N-grams 1770-1940 of the Newspaper and Periodical Corpus of the National Library of Finland
View resource name in all available languages
Kansalliskirjaston sanoma- ja aikakauslehtikokoelman ruotsinkieliset n-grammit 1770-1940
The corpus is available in Kielipankki - the Language Bank of Finland, download: http://urn.fi/urn:nbn:fi:lb-2014091903.
The National Library of Finland has digitized a large proportion of Finland’s Swedish newspapers, magazines, and periodicals published between 1770 and 1940. This resource contains sets of unigrams, bigrams and trigrams extracted from a corpus that has been compiled from the digitized newspapers by the University of Helsinki.
The resource consists of plain UTF-8 encoded text files, each containing a list of n-grams that have been ordered by their frequencies from highest to lowest. Each line in a file consists of two or more fields separated by a whitespace character. The first field indicates the absolute frequency of a unique n-gram, and the remaining fields contain the tokens (strings of non-whitespace characters) of the n-gram itself. Uppercase letters have been retained as such and have not been converted into lowercase letters. Punctuation characters are treated as separate tokens except when they are part of an abbreviation ("etc.", "mm."). The n-grams have been computed across sentence boundaries for each decade (from the 1770s to the 1940s) as well as for the entire corpus, with unigrams, bigrams and trigrams in separate files.
Since the source material has been digitized by the means of optical character recognition (OCR), the resource also contains erroneous word forms and non-word strings of characters. Furthermore, due to the large time span of the original corpus, the resource contains several lexical items and spelling variants that have since become obsolete in standard Swedish.
The resource will be updated in the future as improvements are being made to the source material.
Referring to the Swedish N-gram Corpus
If you use material from the Swedish N-gram Corpus and want to quote it, you may want to use the following information:
The Swedish N-gram Corpus, version 1 (SNC1). 2014. Distributed by the University of Helsinki on behalf of the FIN-CLARIN Consortium.
Data from the SNC1
Our policy is to request that citations from the Swedish N-gram Corpus should include the corpus identifier and version number (a 4 letter code). A suitable way of crediting the SNC1 would be:
"N-grams from the Swedish N-gram Corpus, version 1, (SNC1) and the frequencies derived from it were obtained under the CC BY 4.0 license."
People who looked at this resource also viewed the following:
- TinySVM: Support Vector Machines.
- The Order of the Divine Services, Baptism Ceremonies and Funeral Services in Finland Swedish Sign Language
- The Finnish N-grams 1820-2000 of the Newspaper and Periodical Corpus of the National Library of Finland
- The Northern Sami-Finnish-Northern Sami Dictionaries of Neahttadigisánit